
《魔物獵人世界》是款好遊戲,尤其是 2018 年登上 Steam 後更是一舉獲得許多不曾接觸系列作玩家們的青睞,不過現在你到 Steam 商店頁面去看,會發現昨(4)日一口氣多了 1092 條負評,而仔細一看評論內容,才發現大多是中國玩家,而且是衝著《魔物獵人》真人電影(Monster Hunter Movie)而來的。
《魔物獵人》真人電影近日於中國首映,而一開始沒多久就因為一句諧音梗引起中國社交媒體的關注與憤怒。電影中的一位華裔美國士兵對同袍說了一句:「這些膝蓋是什麼?(What kind of knees are these?)」隨後自問自答:「Chi-knees。」
正如分析師 Daniel Ahmad 所言,這句雙關諧音並沒有受到歡迎,反而激怒了中國觀眾,根據外媒指出,該電影台詞被認為是由「Chinese, Japanese, dirty knees, look at these.」這句韻語演變而來,該韻語似乎長期以來被當作是種族歧視之用。
因此,這個話題自近幾天於中國 SNS 社群爆發後,絕大多數的中國網友皆指電影辱華,而《魔物獵人世界》Steam 評論也同樣成為宣洩的管道。
:format(jpeg):quality(90)/https%3A%2F%2Fimg.4gamers.com.tw%2Fpuku-clone-version%2Fe95c55c222ed8eb3f5f7b7c60f7ae354-95cdae04c6701f77ff200bfd35571c1b427a0035.png)
:format(jpeg):quality(90)/https%3A%2F%2Fimg.4gamers.com.tw%2Fpuku-clone-version%2Fdd8525fe42a93bdf2e03ac56ef3e1457-f66a3db9677b1b168702a59a3d1535e00dc953a4.png)
:format(jpeg):quality(90)/https%3A%2F%2Fimg.4gamers.com.tw%2Fpuku-clone-version%2Fa0ba4138b436b0d3c821f79e15250394-fac505fe9d582bf4ee69bb08b80b4c4a51e11bbb.png)
:format(jpeg):quality(90)/https%3A%2F%2Fimg.4gamers.com.tw%2Fpuku-clone-version%2F423757537a98ac3a556cf56659200746-ab1cd7dfa536677fc9a82d2524b3349de8a84c5d.png)
根據中國網路,《魔物獵人》電影可能在這波事件下架,電影似乎很可能會進行修改,以保住在中國票房的市場。而卡普空(Capcom)也透過微博發布公告,強調遊戲與電影由不同公司製作,已將網友們對電影的意見收集向有關公司反應。
:format(jpeg):quality(90)/https%3A%2F%2Fimg.4gamers.com.tw%2Fpuku-clone-version%2F521b0c9a7bfe8027cd68f131ddc06801-2330ba6150d7f64b15e6615d76b4b05695ffacf6.png)
《魔物獵人》已在 12 月 4 日於全台上映。